《长生殿》随着昆曲戏班演出场所的变动,而流播到全国各地。最早能见到的记录是吴人替洪昇的《长生殿》所写的序言中。他说:“他友游西川,数见演此,北边南越可知已。”
一、川剧《长生殿》
现今的川剧包括了昆腔、高腔(弋阳腔)、胡琴(皮黄腔)、弹腔(梆子腔)、灯戏(民间小调)五种演唱形式,囊括了中国戏曲南昆、北弋、东柳、西梆和皮黄五大腔系,习称昆、高、胡、弹、灯。《长生殿》在清初入川后,随着时间的流逝发生了重大的衍变,最主要的就是已不再唱昆腔,而是改唱胡琴腔。《长生殿》中的《赐盒定情》、《乞巧》(实乃《密誓》)、《沉香亭》、《絮阁藏梅》、《醉酒》、《埋玉》(又名《马嵬坡》、《马嵬逼妃》)等是川剧中保留得较好的常演折子戏。《长生殿》作为川剧演出,是怎样一个情形呢?徐公堤有两篇文章中谈及川剧《长生殿》的演出实况,非常有趣。
第一,清代道光年间,川剧洪泰班在川东农村的万年台上唱会戏。会首幺公点的是《絮阁藏梅》。演唱时,戏中杨贵妃怒冲冲地带着高力士来到絮阁拿奸,哪知唐明皇早已闻讯,命裴力士悄悄从侧门送走了梅妃。贵妃扑了个空,更加醋海生波,竟不顾君臣之礼,质问明皇为何要背地偷情,寻欢作乐,将长生殿的海誓山盟忘了个一干二净?不料明皇辩道:“哪有此事!凭证何在?”贵妃正欲发作,偏偏景阳钟响,明皇借口上朝,匆匆而去,气得贵妃伏案大哭。按照剧本规定,此时的高力士应上前好言劝慰,谁料台下来了扮演高力士艺人的恩人大表叔,站在戏台子边喊道:“表侄儿!你好吗?”艺人一看,赶忙去到台边说道:“对不起,三表叔!班子上的规矩是‘唱戏不认亲’,等会到我的住处来宵夜!”说完,马上就转身顾戏,偏巧刚一抬脚,就踩着了一个物件,捡起一看,大喜,喊道:“娘娘!有凭证了!”适才贵妃见他乱搭野白,心头早已不满,因而骂道:“猴子都要顾戏,可是你……”在台下看戏的会首幺公这时也接着吼道:“罚戏!罚戏!”高力士赓即还嘴:“罚不倒!罚不倒!拾捡珠凤,戏本上原来就有!”回头又对贵妃言道:“娘娘快看,这珠凤不下是梅妃头上之物吗?”随即将珠凤呈与娘娘。贵妃见了,哈哈大笑:“这一下看昏君还有何说?!”就在这节骨眼上,唐明皇带着裴力士回阁而来,看见珠凤,大吃一惊,知已无法再辩,只好改口认错,于是说道:“人非圣贤,孰能无过?寡人特将四川刚贡来的新鲜荔枝,赐予贤卿,君妃们就此言归于好,永结同心如何?”高力士也乘机接嘴道:“娘娘呀!皇上痴情一片,就忍让这一次吧!”贵妃开始笑了:“好,好!你也吃几颗吧!”顺手在裴力士捧来的盘中拿起一串荔枝,抛了过去。高力士接住后,灵机一动,便对台下喊道:“会首幺公!这是娘娘恩赐的,你也尝个鲜嘛!”跟着就丢给了会首,引得台下满坝子大笑,很多观众还鼓起掌来!这么一来,不但平息了误戏的风波,还为该戏平添了不少的喜剧性和趣味性,因而传为美谈!
第二,抗日战争时期,耀春川剧社在成渝线上曾经演出过《唐明皇与杨贵妃》。其中的《游园含花》一场,当时的演出情况是:
二幕一开,早就站在台中的高力士朗声宣告:“万岁口诏下:为了庆贺‘乞巧盟誓’之喜,皇上特命梨园子弟在荷花池畔,龙凤轩中,演唱新近排练的新舞新曲!”剧场外一声“领诏”,太平门开,进来了十二个身着蔚蓝色兵卒服装的男女乐员,细吹细打,分左右步上舞台,分坐于两边事先安好的椅凳上,继续“细乐长吹”。高力士这才向内叩请贵妃,正戏也就开场。
杨贵妃(名满川黔的筱航玉饰)快步登场,观众一见大惊,但接着又是劈劈啪啪的鼓掌!原来这位贵妃,与众大不相同:身穿一套浅红色的打衣;头上,紧挽着淡绿色的英雄结;额上,绿色宝珠闪闪发光,照射着“面牌”中插的“一枝箭”;肩上,巧系着一层层的白色纱披;腰上,紧围着一层层的银色短裙。只见她绿色打靴一踢,双手一抄,抱拳当胸,亮相,塑形,观众又是一阵掌声。贵妃这才向内一拜:“叩请万岁!”身穿皇王便服的唐明皇(名震川黔的黄耀庭饰)急急上场,慌忙扶起道:“爱卿怎能这样?”贵妃答道:“这是王礼呀!”明皇笑道:“我们盟过誓后,已变成天上的比翼鸟,人间的连理枝,还讲这些则甚!从今日起,礼免了!来来来,由孤王亲自司鼓,陪贤卿歌之唱之,舞之蹈之!”说毕,就马上命高力士拿过小鼓、扦子和檀板。高又欲去取鼓架子,明皇嗔道:“如此场合要鼓架子何用,快快头顶小鼓,跪在孤王膝下!”高一呆,但又不敢抗旨,只好背过脸去说了声“苦差”,明皇顺手就一扦子,“这个该不苦吧?!”逗得观众哈哈大笑。笑声未完,明皇的小鼓声起,指挥着“场面”吹打起来,贵妃也就随着鼓乐,唱起戏来。莫看她一身女侠装束,其身段依然是婀婀娜娜,娉娉婷婷,只是身法指爪,有所变动。至于唱腔,除当唱到“天长地久有时尽,此誓绵绵无绝期”时,锣鼓突然加快,贵妃便随之旋转,一霎时轻纱飘飞,红白掩映,其形其影,宛如仙子临凡,更似芙蓉出水!陡然,唐明皇扦子一挥,音乐戛然而止,只见贵妃的手上,出现了两朵小小的莲苞。观众还有回过神来,莲苞已二变为四,四变为八,乐得观众连声喊好!这时音乐又起,贵妃随着音乐,双手捧着作朵莲苞,朝着明皇一点头,二点头,三点头,然后高声念道:“情之所钟,花开并蒂!”果然,随着贵妃的披风一卷,短裙一飘,八朵莲苞顿时变成了一枝大大的并蒂莲花!只乐得所有观众接连喝彩!彩声未完,音乐停了,只有明皇的小鼓“叭叭叭叭”地爆响不止!这不止的爆响声,引来了连于的叫好声、鼓掌声,把个顶鼓的高力士搞懵了,再也顾不得皇上的礼法,轻轻地移开小鼓,往外偷瞧,不瞧还好,一瞧便呆了,竟不知不觉地“呀呀呀呀”叫出声来!原来贵妃趁观众喝彩之时,将并蒂花插入了台边的瓷瓶之中,接着步上事先安在瓶边的小平台上,“尖子”一踢,两手一分,竟然下起腰来!头部很快贴近瓶颈,一张口衔起并蒂莲花,紧接着又是一个漂亮的“鹞子翻身”,稳稳地站在了平台之上,高举莲花,“金鸡独立”!随即一个“八叉”,打下平台,双手紧抱并蒂莲花,跪在地上,膝行至明皇面前,热泪盈眶地念道:“天长地久有时尽,此誓绵绵无绝期!”念完之后,又欲下拜,明皇哪还要她再拜,顺手将扦子、檀板一摔,飞奔过来,紧紧抱住贵刀拿花的双手,喜极而泣,半晌无语……
由以上两则记述我们可以看出,《长生殿》是川剧中常演的戏目,但是对洪昇的传奇本原著《长生殿》改变甚多。在清朝道光洪泰班演出的川剧《絮阁藏梅》中,有两位太监,一个是高力士,一个是裴力士,洪昇原著《长生殿》中上场人物只有高力士,没有裴力士。川剧《絮阁藏梅》中由高力士陪同杨贵妃到絮阁中前去拿奸,洪昇原著《长生殿》中,高力士是替唐明皇把守着絮阁的门户的。川剧《絮阁藏梅》中召梅风波的平息除了唐明皇的道歉外,还加上了对杨贵妃物质的诱惑,奉上她最喜啖的荔枝。
再来看耀春川剧社在抗日战争时期演出的《唐明皇与杨贵妃》中的一折《游园含花》。据徐公堤介绍说,这个川剧改编本是根据洪昇的《长生殿》、白朴的《梧桐雨》和参考传统剧目改编而成,由于主题完全集中于君妃二人的爱情上,丝毫没有把“安史之乱”归罪于贵妃,可算是一个较好的改编本。
从徐公堤的介绍中也我们可以看到这出《游园含花》与洪昇的原著《长生殿》里的内容相去甚远。首先在洪昇原著《长生殿》经过了《絮阁》中的争斗,李、杨爱情进一步加深,才有了第二十二出中《密誓》中为巩固感情成果,李、杨在双星下祝告,私誓世世生生,共为夫妇,永不相离。川剧《长生殿》的改编演出是以《乞巧》为始的,即唐明皇与杨贵妃在长生殿中盟誓,愿生生世世共为夫妇。并且不能称之“密誓”,而只能叫做盟誓,当杨贵妃见到唐明皇欲行礼时,唐明皇大张旗鼓地说:“我们盟过誓后,已变成天上的比翼鸟,人间的连理枝,还讲这些则甚!”这是当着众人的面说的,也就知道后面不再演杨通幽帮助唐明皇寻觅杨贵妃的魂魄了。
行头上,筱航玉的穿着更像是一个武旦,不像是一个深宫内养尊处优的贵妃的打扮。当然她这样的穿着也是为剧情服务的,她有下腰、鹞子翻身、金鸡独立、八叉等等高难度动作,只有穿成这样才能方便完成这些动作。另外,就是杨贵妃手出莲苞,继出并蒂莲花,就像变戏法一样。徐公堤评价很中肯,他说,诚然,杨贵妃的装扮明显是受到当时流行的武侠片的影响,不完全符合人物的身份,表演中杂技的成分也嫌过重,但其勇于创新的精神无疑是可取的,而这些东西用在本善歌舞的杨玉环身上也并非没有一定合理性,更为可贵的是,她并未悖离写意的美学精神。
透过徐公堤的两则详细记述,我们可以看到当年戏班在演出《长生殿》中的一些信息,以民间形式演出是中国戏曲的主要存在方式,为了让戏班更好地生存,赢得更多的观众,获取更多的缠头,艺人们总是在想办法吸引更多的观众,在不断地演戏过程中对演出内容进行充实进行修改。如第一则中那种现场演出的灵活性和临机应变,可以说是剧中人物和现场观众天然混一,第二则中那种演出地点在现场范围内不仅仅局限于舞台,还稍做适当地延伸。在对舞台台本做保留的前提下,根据川剧有其自身的特点,进行现场应变性地改编补充。
1955年,重庆市实验川剧院选取川剧原有部分折子戏,参考洪昇的传奇本原著《长生殿》整理成大幕戏演出。全剧共8折,包括《乞巧》、《兴兵》、《夜怨》、《絮阁》、《破关》、《惊变》、《骂贼》、《埋玉》。长生殿里杨贵妃设宴乞巧,与唐明皇在双星下盟誓,愿得生生世世同床共话。安禄山手握精兵百万,又与杨国忠勾结,起兵造反,共图唐室天下。杨贵妃久候唐明皇不至,原来唐明皇已秘召梅妃宿于翠华西阁。第二天一早,杨贵妃前去查看,发现了梅妃不小心掉落的一只凤钗,于是不依不饶,唐明皇对杨贵妃是陪礼相哄。安禄山攻破潼关,哥舒翰投降。正在御园小宴的唐明皇与杨贵妃闻听此事,惊慌中听了葛太古的建议,幸驾西蜀。攻破长安后,安禄山召梨园子弟歌舞助酒宴,雷海青怒骂安禄山而死。马嵬坡前,六军杀了杨国忠,又逼杨贵妃自尽,一棵梨树见证了一代美人杨玉环的香消玉殒。
这本川剧《长生殿》改编本出自洪昇原著《长生殿》但却并不拘泥于此,它较之洪昇原著《长生殿》在剧情方面亦有着一些重大改变。一是洪昇原著《长生殿》中本来安禄山与当朝宰相同时又是国舅爷的杨国忠文武不和,唐明皇才将安禄山外放的,而在川剧《长生殿》改编本中变成了安禄山与国舅爷杨国忠内外勾结,共同图谋唐室江山。二是洪昇原著《长生殿》中虽然也不避讳杨妃与梅妃争宠事,但把争宠中的梅妃放在暗场来交待,梅妃并未出场。川剧《长生殿》改编本《絮阁》一出中,梅妃是直接出场来同唐明皇相会。三是在场次的顺序上,与洪昇原著《长生殿》并不完全一致。川剧《长生殿》改编本中的《乞巧》相当于洪昇原著《长生殿》中的第二十二出《密誓》,第二场《兴兵》及第五场《破关》相当于洪昇原著《长生殿》中的第二十三出《陷关》,将《陷关》中的内容拆成了两场短短的过场戏。第三场《夜怨》相当于洪昇原著《长生殿》中的第十八出《夜怨》。第四场《絮阁》相当于洪昇原著《长生殿》中的第十九出《絮阁》。第六场《惊变》相当于洪昇原著《长生殿》中的第二十四出《惊变》。第七场《骂贼》相当于洪昇原著《长生殿》中的第二十八出《骂贼》。第八场《埋玉》相当于洪昇原著《长生殿》中的第二十五出《埋玉》。四是此次改编也是两线行进,一是李、杨爱情线,一是安禄山的叛乱线,最后两线集中在马嵬坡埋玉一场。所选演出的几场戏牵涉的内容比较集中,情节波折,跌宕起伏,加上角色行当配置较全,生旦净丑全面顾及,因而十分具有吸引力。五是抛弃了野台班的演出方式,进入了正规的戏院,有了正式的创作班底,导演、编剧、分制细工化的演员,演出不再以别出心裁的“花头”取胜,不以临场发挥的任意性来牵引观众,这对全剧组的人员均是考验。自然,这也是建国后,有了正式的戏曲院团建制后所有剧目都可能面临着的问题。
在声腔上,本剧并不是用昆腔演唱,而主要是唱胡琴。胡琴是川剧的五种声腔之一,又称“丝弦子”或“皮黄”,属于板腔体。以胡琴为主要伴奏乐器,三弦、二胡、月琴等陪衬;过门少,重眼腔,并兼有对位和声的作用。老调则用唢呐吹奏。单唱昆腔的戏如今在川剧中已经很少了。经过多年民间艺人的改造,《长生殿》到今天已不再用昆腔演唱了。如天籁就曾将昆曲《长生殿·闻铃》改为川剧〔阴调〕演唱。
其后甚少见到《长生殿》的大幕戏或串折戏的演出,活跃在川剧舞台上的主要还是折子戏的演出。
二、滇剧《长生殿》
在杨明、顾峰著录的《滇剧史》中讲到乾隆五十七年(1792年),一从弟子为其师檀萃祝寿举行堂会,每演出一个节目,学生们就为檀萃祝酒一次,并为该节目写一首题咏诗,一共二十三首七绝,合称《梨园宴和歌》,还写了序言。其中第四出名《搜宫》,杨明、顾峰觉得此折很可能是《长生殿》中第十九出《絮阁》,因为它的题咏叹调诗是这样写的:“檀宫已作老娥媚,底事搜求妬所私。笑杀杨花轻贱甚,公然竟欲压梅枝”。因其所题内容与《絮阁》吻合,虽然此次堂会所请戏班为徽班,但当时徽班有唱昆腔的传统,所以当时的演唱多半是用昆腔演唱。这是《长生殿》在云南演出时的一次实录。
滇剧中保留的《长生殿》的曲目不少。除了直接来源于昆曲外,亦有从皮黄剧者(包括徽、汉二调)而来,如《剑阁闻铃》。如在楚雄徐学森处,就收藏有一本光绪元年(1875)五月二十二日的“姚记”老滇剧抄本,内有四剧——《闻铃建阁》、《游武庙》、《芝春院》和《半日阎罗》,前三剧均标明为〔北调〕,后一剧未标。其唱词多为七字句或十字句。还有文人的改编,民国时的清末经济特科状元袁嘉谷曾根据洪昇的《长生殿》传奇和白居易的《长恨歌》长诗改编了五出滇剧:《长生殿》、《西阁藏梅》、《马嵬坡》、《九华宫》、《天宝祭坟》,全写唐明皇与杨贵妃的故事。五出合为一册(未出版),原稿已佚。下关滇剧票友马严生曾见过袁氏的亲笔写本。
云南人民出版社,1957出版的由戴旦、高竹秋编著的《滇剧初探》中的“滇剧目录”中有《长生殿》的折子戏共十出。中国戏剧出版社1988年出版的杨明、顾峰著述的《滇剧史》在“滇剧传统剧目目录”中略有不同,增加了两折《定情赐盒》及《剑阁闻铃》。
滇剧目录
滇剧传统剧目目录
民国时期《长生殿》在云南仍有演出。碧金玉早年在云南个旧演出过《太真外传》,百代和胜利唱片公司曾于20世纪30年代录制过不少滇剧名家的唱片,其中就有周锦堂与李少兰合作的《马嵬坡》唱段。
《长生殿》在滇剧中的保留同川剧中的保留相似,已不再纯粹演唱昆腔,在与各种腔调的融合中,找到了适合自身发展的腔调。在剧情方面亦多有增删,以更符合观众的喜恶。
《长生殿》在全国各地的流播在清朝既已完成,它最初主要是随着昆剧戏班的流动完成了最初的散播。后来随着昆剧戏班在各地的驻扎、地方化,逐渐完成了同当地地方剧种的溶合。现今,但凡历史上曾与昆曲声腔发生过交流融会的地方剧种,都多多少少保留了《长生殿》的影响,并不局限于以上所述的几个比较典型的剧种。
在清代末年,长沙一直在演唱昆腔,《黎花片片》有过较详细的记述:“念余年前,吾湘盛行昆曲。清华部子弟,多业此而精。如红云、红鸾、春泉(尚存,近年隶同春部)、余宝、荃姣、何文清、甘玉生,均属登峰造顶,火候纯青。所演《闻铃》、……《醉打山门》等戏,高山流水,不乏知音,诚极一时之盛。”这是说光绪二十六年(1900年)长沙演唱昆曲仍然极盛一时,有较多的昆曲班社、艺人和演出剧目。桂阳昆曲戏班上演的剧目比较丰富,大本戏中有《长生殿》。衡阳湘剧的昆曲剧目有:《闻铃哭像》,长沙湘剧中有《闻铃》等。湖南的昆剧已经同湘剧融合在一起了,湘剧中还保留着昆剧的一些曲目,《长生殿》只留得一些折子戏了。在晋剧中也是如此。
江西赣州地区的东河戏至今保留着昆腔戏《长生殿》之《絮阁》、《密誓》、《惊变》、《赐环》、《闻铃》、《弹词》。温州乱弹在发展的过程中也吸收演出过《长生殿·惊变埋玉》。汉剧有《马嵬驿》,湘剧有《落驿赐绫》等。
莆仙戏《唐明皇》上、下本。其中第二场“七夕密誓”与第十四场“迁去西蜀”两场与洪昇原著《长生殿》中相应的《密誓》与《埋玉》极为相似,但是《唐明皇》中的语言更为通俗易懂,接近口语。《唐明皇》在杨妃和梅妃之间的明争暗斗时,写成是两人相互诅咒,恶语相向,实是村妇斗口撒泼,全失皇家妃子风范。民间戏曲把帝妃间的情感处理得如同乡里村人的争风吃醋,将自己的不满与怨恨直接倾诉,既鄙俗又热闹痛快。这此民间艺人的戏曲作品,既有对民间道德鲜明的肯定、对民间信仰的敬畏,无可讳言,也带上了民间粗俗狭隘的一面。
又如贵州弹词《长生殿》中,《埋玉》一折将洪昇原著《长生殿》中的《惊变》《埋玉》折糅在一起,唐明皇与杨贵妃正在御园赏玩时,左拾遗杜甫击鼓朝参,报奏国舅杨国忠私通安禄山,带领人马,兵进潼关,守城的哥舒翰投降。在《惊梦》中,回銮后的唐明皇邀得鸿都方士寻访杨贵妃,鸿都方士将杨贵妃的音讯转达后,见唐明皇与杨贵妃对于分别均是悲痛凄然,又助他二人梦中相会。被宫人叫醒后,唐明皇幡然悔悟,看淡世情。
但是,各地方剧种中的《长生殿》很难再以苏吴昆曲这种面貌保留下来。刘昌锦分析的川昆消融的原因就很有代表性,他说,第一,昆剧所用的吴方言,保留了大量中古的浊音和入声,与属北方语系的四川方言差别较大,给四川人演昆剧和看昆剧带来很大困难。语音上的障碍是一个关键因素。第二是川剧艺人对昆剧采用的是“心记”,随着年代的推移,艺人的更迭,口传心授的剧目失传再所难免。第三是演唱方式上的重大差异。昆剧字少腔多,讲究亮腔,并辅以笛子为主乐的伴奏。这与川剧中的其他声腔很不一样。如川剧中的高腔采用的是徒歌式演唱,只辅以鼓、锣击节,且行腔中字多腔少,讲究亮字。因为高腔在演唱上比较随意,更易为艺人接受,因而昆剧是“难学易忘少人知”,所以导致大量剧目失传,甚至如周辅臣的拿手戏《闻铃》、《弹词》等都未能流传下来。从川剧现状看,目前有的高腔中还保留有昆头子或单支昆曲曲牌。可以说,散寓各地的昆剧,其地方化趋势是非常必要、也是非常明显的。要想在当地生存,必须对昆剧作大量改变,这也就是我们到看到的各地方剧种中《长生殿》的演出与苏吴传统演出迥然不同的原因。